Po stopách češtiny: Názvy cizích měst ukryté v českých slovech. Úplně nenápadně
Čabajka, eidam a debrecínka servírované v míšni, manšestr v barvě bordó, koňak ve sklenici a havano v ústech. Tady je to jasné snad všem a nemáme o čem debatovat. V české slovní zásobě však našla cizí města mnohem důmyslnější skrýše. Pojďme se podívat na ty výrazy, u nichž byste původ v názvu města netipovali.
Poměrně často se název města propisuje do látek, přesněji řečeno materiálů, do nichž halíme svá těla. Ať už je to zmiňovaný manšestr ze slavného fotbalového města na ostrovech, mušelín vzniklý v iráckém Mausilu, tyl podle francouzského Tulle nebo satén, který původně dováželi Arabové z čínského města, jehož název si zkomolili na Zitong. Vsadíme se, že původní domovinu vlny s názvem angora neznáte. Všichni víme, že se vyrábí ze srsti angorských koz a králíků, ale odkud přiskákali? Z Angory. Akorát dneska říkáme tureckému hlavnímu městu Ankara. A když už jsme u látek, dekorační tkanina k pokrývání stěn či nábytku zvaná čaloun vypadá jako české slovo, že? Má ve slovní zásobě češtiny spoustu slovotvorných příbuzných, jenže pravda je taková, že mělo jen dost času se u nás zabydlet. Už ve starší češtině se používal čalún a jeho kořeny vedou do francouzského města Châlons sur Marne, kde touto látkou obohatili svět.
À propós, bohatství, blahobyt, velké množství peněz, přesně to viděli čeští vojáci během válek mezi Rakouskem a Itálií ve městě, kterému se u nás tehdy podle německého vzoru říkalo Majland. A tak máme majlant, minimálně tedy ve slovníku, ale ono město dnes známe jako Miláno.
U bohatství ještě chvilku vydržíme a svezeme se přepychovým vozem zvaným limuzína. Podle francouzského kraje Limousin okolo města Limoges původně pojmenovali Francouzi velký kabát z hrubé vlny, který dříve nosili povozníci. Jakmile chtěli dát název uzavřenému vozu, použili přenesením právě slovo limousine. Musel to být původně opravdu velký kabát.
Mimochodem od francouzských gurmánů jsme si vypůjčili také majonézu. Jenže ve skutečnosti si Francouzi svoji mayonnaise překroutili z původního mahonnaise, což je vlastně ‚mahonská omáčka‘. A Mahón je hlavním městem Menorcy, jednoho z Baleárských ostrovů.
Pokud se vám zdá, že už v tom máte trochu maglajz, vězte, že hůř to vypadalo v roce 1878 u města Maglaj, kde v tu dobu probíhaly při obsazování Bosny rakouským vojskem krvavé boje. Ještě že jsme tady takoví samaritáni a podáváme vám při zkoumání českého jazyka pomocnou ruku, stejně jako obyvatel města Samaří, který ošetřil raněného Žida, přestože město s nimi bylo znepřáteleno.