Legendární skladbu ztvárnil ve svém vtipu i známý kreslíř Vladimír Jiránek.

Legendární skladbu ztvárnil ve svém vtipu i známý kreslíř Vladimír Jiránek. Zdroj: Vladimír Jiránek

10 zajímavostí o legendární písni Tichá noc, která slaví 200 let. V Grónsku je to pohřební píseň

Viliam Buchert

I u nás slavná kolega „Tichá noc, svatá noc“ slaví letos na Štědrý den 200 let od svého prvního uvedení v rakouském Obernsdorfu u Salcburku. „Stille Nacht! Heilige Nacht“ je zapsána na seznam světového dědictví UNESCO, v současnosti jí zná kolem dvou miliard lidí po celém světě a zpívá se ve 300 jazycích a dialektech. Ale zatímco u nás je to krásná koleda, tak například v Grónsku je to pohřební píseň a v některých zemích Asie zase ukolébavka. Podívejte se na 10 zajímavostí o této skladbě.

1. Autoři jsou Joseph Mohr a Franz Xaver Gruber

Joseph Mohr a Franz Xaver Gruber zazpívali poprvé píseň „Stille Nacht! Heilige Nacht!“ v kostele svatého Mikuláše v Oberndorfu u Salcburku 24. prosince 1818. Text vytvořil mladý pomocný kněz ze Salcburku, Mohr. Melodii složil učitel a varhaník Gruber, pocházející z Horního Rakouska, který byl třikrát ženatý. Mohr měl zase konflikty s vrchností, protože pro něj bylo přednější pomáhat lidem, než usilovat o vlastní blaho. V Hintersee se říká, že koupil maso od pytláka, což bylo zakázané, aby pomohl nakrmit hladovějící rodiny. Nadřízení si na něho stěžovali i za zpívání neslušných písní a vtipkování se ženami.

2. Text písně byl původně básní z roku 1816

Tichá noc je spojována především s Vánocemi roku 1818 a jejím prvním uvedením. Textová předloha koledy vznikla ale již o dva roky dříve v Mariapfarru v rakouském Lungau, což dokládá datovaný rukopis nalezený až roku 1995.

3. Tichá noc se zpívala za první světové války v zákopech

O Vánocích 1914, tedy za první světové války, se stal malý zázrak. Došlo ke sbratření mezi tisíci vojáky nejrůznějších národností. Na obou stranách padesát kilometrů dlouhé fronty ve Flandrech odložili vojáci zbraně, přilby a zpívali koledy ze svých zemí. Zněla také „Tichá noc, svatá noc“ v mnoha jazycích.

4. První doložený tisk písně byl zhotoven a prodán ve Štýru

Joseph Greis, tiskař a knihkupec ve Štýru, v období mezi lety 1827 a 1832 (přesné datum není známo) vydal brožuru s názvem „Čtyři hezké nové koledy“. Na titulní stránce se objevila také píseň „Tichá noc, svatá noc“. Jak se k němu píseň dostala, není dodnes známo.

5. Hamburk bylo důležité místo pro rozšíření skladby

Teolog, společenský reformátor a zakladatel evangelické diakonie Johann Hinrich Wichern vedl v Hamburku centrum pro výuku a podporu misionářů. Tehdy do přístavu mířilo mnoho lidí, kteří emigrovali. Wichern v roce 1844 vydal zpěvník, kam zařadil také píseň „Stille Nacht! Heilige Nacht!“. Všichni misionáři dostali jeden výtisk a tak s nimi kniha cestovala po celém světě, i do Ameriky, kam misionáři často doprovázeli své „ovečky“.

 

6. Píseň se dnes zpívá ve 300 jazycích a dialektech

Díky tyrolským národním pěvcům, především sourozencům Strasserovým a „Rainer Family“, se píseň rozšířila již v první polovině 19. století po Evropě, Americe a Rusku. Další rozšiřování v jiných zemích následovalo právě díky misionářům. Dnes je známo na 300 překladů v rlzných jazycích.

7. V Salcbursku, Horním Rakousku a Tyrolsku je 13 míst spjatých s Tichou nocí

V Salcbursku je s Tichou nocí spojený Oberndorf (kde zazněla poprvé), Salcburk (rodiště J. Mohra, autora slov), Mariapfarr (první působiště Mohra, kde napsal text), Arnsdorf (působiště Franze Xavera Grubera, kde složil píseň), Hintersee (první samostatná farnost Josepha Mohra), Wagrain (poslední místo Mohra) a Hallein (poslední působiště Grubera). V Horním Rakousku jsou to místa Hochburg-Ach (narození Grubera), Ried im Innkreis (studium Grubera) a Štýr (první doložený tisk písně). V Tyrolsku pak Fügen (domov stavitele varhan Carla Maurachera a pěvecké rodiny Rainerových), Hippach (domov sourozenců Strasserových) a region Achensee (bydliště Ludwiga Rainera).

 

8. Šest slok bylo později doplněno ještě o sedmou

Joseph Mohr původně napsal báseň o šesti slokách v roce 1816. Již rok po prvním uvedení skladby v roce 1818 doplnil Blasius Wimmer, učitel z Waidringu další, sedmou sloku. O 130 let později přidal lungauský farář Valentin Pfeifenberger také svou variantu sedmé sloky, která je velice podobná verzi jeho předchůdce.

9. Jak se Tichá noc, svatá noc se stala bestsellerem v Americe

Již v polovině 19. století byla „Stille Nacht! Heilige Nacht!“ nejprodávanějším notovým zápisem v Americe. Dlouho byla anglicko-americká verze Johna Freemana Younga (1820-1855) nejstarší známou verzí za Atlantikem. Od první nahrávky na desce americkým „Haydn Quartetem“ v říjnu 1905 patří koleda k nejprodávanějším na světě. Nahrávka Binga Crosbyho z roku 1935 přesáhla do roku 2003 odhadem prodej 10 milionů nosičů.

10. Tichá noc v češtině

Do češtiny byla píseň přeložena víckrát. Patrně nejznámější „Tichá noc, svatá noc! / Jala lid v blahý klid…“ stejně jako méně známý „Tichá noc, svatá noc / v kteréž se nám dnes všem / narodil Spasitel náš…“ pocházejí od neznámých autorů. Dalšími překladateli byli například Václav Renč (1911–1973, „Tichá noc, přesvatá noc. / V spánku svém dýchá zem, / půlnoc odbila, město šlo spát…“), Čeněk Dušek (1843–1918, „Tichá noc, svatá noc. / Aj, Bůh sám přišel k nám…“), Rostislav Netucha (1916–1993, „Tichá noc, svatá noc. / Však světa cizota / kolkolem leží u Betléma…“, z roku 1970) či Pavel Hájek (* 1925, „Tichá noc, svatá noc, / vánoční píseň zní…“).