Kultura
Přihlásit pro přidání komentáře
Soňa Benešová
0
Děláme maximum. Přičemž maximum u jednoho může znamenat minimum u druhého.
Uživatel_1317533
Jsem ráda a velmi mě těší, že jsou ještě lidé, kteří vnímají mluvené slovo.
Qaid
Autor příspěvku dlouhodobě nerespektoval pravidla diskuse.
pinkkk
Vpodstatě vlastně máte jakoby pravdu. Ale to víte, hold to není sice jakoby nejvíc nejoptimálnější, ale je to jakoby nejvíc nejčtenější.
Peter Hosek
My, kteri zijeme zde ve Statech padesat plus let, nemuzume pochopit, proc do cestiny michate anglicke vyrazy a slova? A 99.9% pripadu v ceskem slovniku caske slovo nebo vyraz, ktery ma stejny smysl, existuje. Rozumel bych tomu, kdy v ceskem slovniku nema cestina slovo nebo vyraz ktery dava stejny smysl. Do teto skupiny, nebo kategorie jsou zacleneny vyrazy souvysejici s vypocetni technikou nebo programy a to nemluvim o tom, ze vetsina jedincu kteri zamerne pouzivaji a michaji anglictinu do bezne hovorove cestiny to nejsou schopni spravne vyslovit. Francie jako takovou, pred desitky let velmi rychle vyresila tento “nesvar” tim, ze vydala zakon, ktery vyslovne zakazuje pouzivat anglicke vyrazy jak v hovorove francoustine, tak i v tisku. To plati i na vsech zakladnich skolach bez rozdilu. Vyjimku maji vysoke skoly, kde je anglictina Jed I’m s predmetu. Presny text tohoto zakona tykajici se vyuky a pouzivani anglictiny je mozne najit pres Google. Ve svem minulem zivote jsem pracoval pro dve francouzke spolecnosti a tak si dovoluji rict, ze neco o jejich nature vim. Musim zaroven podotknout, ze francousky jazyk dostatecne neovladam a proto jsem se nikdy nesnazil ze sebe delat chytrejsiho nez ve skutecnosti jsem.
Podobny zakon, ktery ma Francie, by mel byt prodiskutovan a po pripade odsouhlaseny na pude Parlamentu / Senatu?
Podobny zakon, ktery ma Francie, by mel byt prodiskutovan a po pripade odsouhlaseny na pude Parlamentu / Senatu?
@Peter Hosek
Přesně tak. Mluvíte mi z duše. Nikdy nezapomenu, jak jeden ekonom žijící delší dobu v cizině řekl v jediné větě v otázkách Václava Moravce toto, cituji: "Blamováni někoho za to by bylo velice unfair vůči establishmentu."
Přesně tak. Mluvíte mi z duše. Nikdy nezapomenu, jak jeden ekonom žijící delší dobu v cizině řekl v jediné větě v otázkách Václava Moravce toto, cituji: "Blamováni někoho za to by bylo velice unfair vůči establishmentu."
hozec
ne že bych chtěl nějak rozporovat hlavní téma příspěvku, tedy bídný stav používání jazyka ve veřejném prostoru... nicméně vzkaz banky, který přiměl autora k napsání článku, byl dle mého názoru napsán správně... disponibilní zůstatek účtu (tedy peníze, které jsou na účtu k dispozici a s nimiž může klient nakládat) je uváděn opravdu včetně kontokorentu... to, že peníze z kontokorentu jsou jen vypůjčené, je věc zcela jiná... takže správně je: disponibilní zůstatek včetně kontokorentu a účetní zůstatek bez kontokorentu (nebo tedy "plus kontokorent", což dle mého názoru není také příliš hezký příklad použití češtiny)