Zajímavosti

Zpět na článek

Po stopách češtiny: Práva žen versus jazyková pravidla. Jak to bylo a je s přechylováním ženských příjmení?

12 komentářů

pinkkk
Pokud si žena může zvolit "mužské " jméno, mohu si já zvolit "ženské". Mám na to jistě právo, být Josef Volfíková.
David Kaplan
Nepřechýlená česká příjmení skloňuji podle mužského vzoru.
"Na návštěvě u Terezy Kováře jsme se viděli s Alicí Malým."
Chtějí-li mužský tvar, ať ho berou se vším všudy, i se skloňováním. Je to jejich volba.
Jan Mrkvička
Začátkem 90' letech, tehdy ještě tady nebyla angličtina tak rozšířená a každej novinář psal ta cizí ženská jména jak se mu zlíbilo, jsem dlouho myslel, že Sharon Stone je manžel herečky Stoneový ze Základního instinktu. Až později jsem se dozvěděl, že jde o jednu osobu a že některý novináři ženský příjmení přechylují a jiní zase ne.

V češtině je gramatická informace zda jde o muže, či ženu docela podstatná. A jsem za přechylování rád.
kovarik
Článek spíše dokládá, že do češtiny přechylování jmen patří. Dokonce bych řekl, že genderové hledisko pro něj hovoří a ne opačně. Ženě přece dává možnost, aby měla jméno, které odpovídá v češtině jejímu pohlaví. Nepřechýlená forma ženu zcela antigenderově "podřizuje" muži - ať je to otec nebo manžel. Ale existují výjimky - všichni budeme souhlasit s tím, že správně je paní Tomšů. Ale proč proboha musíme přechylovat von der Leyenová? Ta paní je přece z Leyen. Nikoho by přece nenapadlo říkat nebo psát Perchta z Rožmberková.
kovarik
@mar gar O vyslovování mého příjmení se nebavím, ale nemáte pravdu s českou klávesnicí. Tu má dnes každý počítač a lze si ji najít. Jinak také nejsem zastáncem přechylování cizích příjmení dam. Nicméně nepřechylovat česká příjmení u dam a děvčat je porušením citu pro jazyk český. Samozřejmě v výjimkami - Tomšů a pod.
mar gar
@kovarik Přechylování českých příjmení je v pořádku, ale proč přechylovat zahraniční? O tom je celá moje diskuze. Stačí napsat paní Sharon Stone a ne komolit na Stoneová. Když ji dáte titul čestného občana města Trutnov, taky jí tam napíšete -ová? To bych pak její komentář raději nechtěl slyšet.
Vaše příjmení by v cizině psali správně, kdyby měli českou klávesnici a patřičné fonty v editoru. To je ale věc technická a ne pravopisné pravidlo. To je podobné, jako se rozčilovat, že v málokteré zemi ho dokážou správně vyslovit.
kovarik
@mar gar No to jste mne rozesmál - "nepřejí"? Ty vůbec nevědí o co jde. No ano - nepřeji a je mi to prd platné - všude v zahraničí mne píší Kovarik, přestože v pase mám jasně Kovářík. Ale téma bylo jiné - já jsem napsal, že "Článek spíše dokládá, že do češtiny přechylování jmen patří". Ale uváděl jsme i výjimky (Tomšů). A naopak kritizuji přechylování nelogické - Ursula von der Layenová, protože psát Perchta z Rožmberková je blbost. Nicméně nepřechylování u českých jmen (opakuji českých) je prostě neúcta k jazyku. Je to stejné, jako kdyby Němci začali naopak přechylovat. Ano, máme používat takovou formu příjmení, jaké máme v rodném listě - ne v OP či pasu, tam už to může být nesprávně upravené. A proto souhlasím i s tím, že Ema Smetana je nepřechýleně, protože se narodila v Paříži a tam jí zapsali do rodného listu podle tamních zvyklostí - nepřechýleně. Je to ale výjimka - čeština má prostě svá pravidla, jako je mají i jiné jazyky
.
mar gar
@kovarik . Proč v závěrečných titulcích českých filmů jsou zahraniční herečky psány bez -ová? Nebude to tím, že si to nepřejí? Jméno a příjmení je to to nejvlastnější co máme. Ani vy si nepřejete aby Vám na dovolené někdo komolil jméno podle místních pravidel, tak proč to děláme jiným?
kovarik
@mar gar proč k urážce? Když jí označíme správně za ženu? Když její jméno uvádíme v češti
ně ve formě podle české gramatiky?
kovarik
@Richard Šebesta co je Unsinn? Perchta z Rožmberková? No to je.
Richard Šebesta
@kovarik *** ist Unsinn !
mar gar
Příjmení se má používat ve tvarech jaké jsou v úředních dokumentech. Přidáním koncovky -ová k příjmení kde koncovka není (hlavně u zahraničních příjmení) dochází ke komolení přijmení a urážce majitelky. V případě možných nejasností vyplývajících z textu ohledně osoby nositelky, se může použít upřesnění v podobě - paní, slečna ...