S genderem se to má v jazyce jako se šukáním: Všechno se mění
Můžeme v psaném jazyce šermovat hvězdičkami, lomítky, koncovkami a tak dále jak chceme, abychom jím obsáhli rozrůstající se genderové spektrum lidí kolem nás. Ale bude nám to stejně na nic, když zapomeneme na to základní: na respekt jeden k druhému.
Studio Alta, kulturní centrum z Libně, uspořádalo workshop o genderově citlivém jazyce v kulturním sektoru. Vedla ho lektorka Eva Čivrná z neziskovky Nesehnutí. Samo téma je v české společnosti citlivé i mezi lidmi, kterým není buřt, a má potenciál rozpoutat mezi mluvčími češtiny spory. Při nich se jedni zaštiťují územím a gramatikou. A druzí haní všechny texty a promluvy, v nichž nějaký nebožák či nebožačka nevyjmenují u podstatného jména veškeré rody, a dokonce použijí generické maskulinum, kdy se označení v mužském rodě užívá jako zdánlivě neutrální výraz i pro ženy.
Nejzajímavější však je, jak se při šermování lomítky a hvězdičkami, jež se prosazují jako způsob, jak zhuštěně dostat do textu alespoň binární rodovou rovnováhu (kolega*yně, politik/čka), a při debatách, jak mluvit nebo psát o translidech, o lidech nebinárních a podobně, často za sporem o jazyk ztrácí podstata. Tou je respekt k druhému člověku. Proč se vyjadřovat o někom, jak sám nechce, a nerespektovat oslovení, které žádá? Proč myslet a mluvit skrze otravná tuhá klišé? Žena se například nemusí rovnat matka. Proč se dopouštět zneviditelňování půlky populace užitím generického maskulina? Je možné jednoduše myslet při mluvení a psaní na druhé s respektem, když s nimi chci hlavně vyjít, a ne je ovládat.
Jednoduché je však dost složité tam, kde je respekt obecně nedostatkové zboží. Vyřídit někoho nálepkou a dorazit urážkami na sociálních sítích je snadnější a šetří to mozek. To, jak o sobě lidé přemýšlejí, jak o sobě a o světě kolem sebe mluví, se přitom přirozeně mění po celou známou lidskou historii a není kvůli tomu potřeba tolik šílet. Taky už nešukáme po světnici (šukat znamenalo pohybovat se a provádět drobné práce) jako babička Boženy Němcové. To sloveso teď má jiný význam a nikdo si kvůli tomu vlasy nerve.