Recenzi Rusalky si na svých stránkách nenechal ujít ani London Evening Standard

Recenzi Rusalky si na svých stránkách nenechal ujít ani London Evening Standard Zdroj: archiv

Britové vidí v Rusalce východoevropskou prostitutku. Nelíbí se nám to, vzkázali autorům adaptace čtenáři Reflexu

Reflex.cz

Ve včerejší Aréně Reflexu se střetl Luděk Staněk s londýnskou Královskou operou. Právě zde se totiž objevila adaptace Rusalky, která by Antonínu Dvořákovi nejspíš udělala pramalou radost.

 

Ve včerejší Aréně Reflexu se střetl Luděk Staněk s... vlastně s celou Británií. V londýnské královské opeře se totiž objevila adaptace Rusalky, která by Antonínu Dvořákovi nejspíš udělala pramalou radost.
Svůj hlas jste mohli dát v první řadě tvrzení: "Britská Královská opera uvedla operu Rusalka v inovované verzi - Rusalka je v ní prostitutka z Východu a děj se odehrává v bordelu. Kritika představení odsoudila, všechny reprízy jsou však vyprodány."
Na něž reagoval redaktor Reflexu Luděk Staněk: "Pokud Britové něco umí, pak urážet jiné národy. Což je samo o sobě většinou legrace. Pokud zrovna nezjistíte, že jejich první asociace s východoevropským skladatelem je východoevropská prostitutka."
Britská adaptace české klasiky patrně pobouřila i vás, čtenáře. Zatímco 70 procent z vás podpořilo názor Luďka Staňka, sympatie s prvním tvrzením vyjádřilo jen 30 procent hlasujících.
Odvážnou adaptaci okomentoval na Facebooku Petr Hrudka: Je chvályhodné, že se umělci ze zahraničí pokoušejí převést českou klasiku do "moderní" verze a "po svém", ale neměli by tím (nejen) dílo urážet. Případnou "inovaci", "modernost" a jakési "zesoučasnění" si představuju docela jinak.
Diskuze se rozproudila i pod facebookovým odkazem na náš včerejší článek Rusalka jako prostitutka? V Londýně vypískali tvůrce moderní adaptace české klasiky
Čtenářka Olga Zimová dle svých slov patří do té části operního publika, která očekává, že uvidí a uslyší to, co autor kdysi stvořil a jak si to pravděpodobně představoval. "Inovace v tomto případě přiláká maximálně senzacechtivé publikum, ale málokdo vydrží do konce, jedině chce-li se přesvědčit, zda druhá část bude stejně špatná jako první," dodává.
Podle Martiny Crhové je špatná reklama taky reklama. "Kamarádka takhle chtěla jít na Mozarta (už nevím co to bylo - snad Figarova svatba) a na premiéře byla též režisérka vypískána. Kamaráda nesehnala lísky, psala o tom nějak bakalářku, no a bylo vyprodáno na 3/4 roku dopředu."
Líbí se vám představa doktora Watsona v ženském podání, nebo jste spíš příznivci tradičnějších adaptací Sherlocka Holmese? Hlasujte v dnešní Aréně Refleu na naší titulní straně.

 

Svůj hlas jste mohli dát v první řadě tvrzení: "Britská Královská opera uvedla operu Rusalka v inovované verzi - Rusalka je v ní prostitutka z Východu a děj se odehrává v bordelu. Kritika představení odsoudila, všechny reprízy jsou však vyprodány."


Na něj reagoval redaktor Reflexu Luděk Staněk: "Pokud Britové něco umí, pak urážet jiné národy. Což je samo o sobě většinou legrace. Pokud zrovna nezjistíte, že jejich první asociace s východoevropským skladatelem je východoevropská prostitutka."


Britská adaptace české klasiky patrně pobouřila i vás, čtenáře. Zatímco 70 procent z vás podpořilo názor Luďka Staňka, sympatie s prvním tvrzením vyjádřilo jen 30 procent hlasujících.


Odvážnou adaptaci okomentoval na Facebooku Petr Hrudka: "Je chvályhodné, že se umělci ze zahraničí pokoušejí převést českou klasiku do 'moderní' verze a 'po svém', ale neměli by tím (nejen) dílo urážet. Případnou 'inovaci', 'modernost' a jakési 'zesoučasnění' si představuju docela jinak.


Diskuze se rozproudila i pod facebookovým odkazem na náš čtvrteční článek Rusalka jako prostitutka? V Londýně vypískali tvůrce moderní adaptace české klasiky


Čtenářka Olga Zimová dle svých slov patří do té části operního publika, která očekává, že uvidí a uslyší to, co autor kdysi stvořil a jak si to pravděpodobně představoval. "Inovace v tomto případě přiláká maximálně senzacechtivé publikum, ale málokdo vydrží do konce, jedině chce-li se přesvědčit, zda druhá část bude stejně špatná jako první," dodává.


Podle Martiny Crhové je špatná reklama taky reklama. "Kamarádka takhle chtěla jít na Mozarta (už nevím co to bylo - snad Figarova svatba) a na premiéře byla též režisérka vypískána. Kamaráda nesehnala lísky, psala o tom nějak bakalářku, no a bylo vyprodáno na 3/4 roku dopředu."

 


Líbí se vám představa doktora Watsona v sukni, nebo jste spíš příznivci tradičnějších adaptací Sherlocka Holmese? Hlasujte v dnešní Aréně Reflexu s Terezou Spáčilovou na naší titulní straně.